• Agromovil

Trabajando entre idiomas para mejorar el sistema alimenticio

La meta de Agromovil siempre ha sido expandirse en todo el mundo y hacer disponible nuestra plataforma a todos los que la usan. En una conversación con Grace Tellez, la Directora Operaciones de Campo en Colombia, y Andres Esquivel (Memo), el Director de análisis de datos en Colombia, exploramos las implicaciones de ser una empresa internacional y de trabajar entre diferentes idiomas con nuestro equipo y nuestros usuarios. La conversación ha sido traducida para que sea accesible a hispanohablantes y hablantes de inglés. Sin embargo, lo que no puedo capturar este blog es lo que quizás refleja cómo interactuamos en Agromovil: el flujo de la conversación entre idiomas.


Parker Richardson: “¿Cómo es trabajar para una empresa bilingüe? ¿En qué situaciones hablan en inglés y en cuales hablan español?”


Grace Tellez: “Me parece si yo lo contesto en español y memo en inglés para que tengamos las dos versiones.”


Memo: “Bueno, si.”


Grace: “Yo siento que ha sido una experiencia muy buena, muy positiva en lo personal porque puedo practicar otra lengua que no es mi lengua materna. Entonces, ha sido muy útil. Normalmente, el español lo utilizamos para todas las operaciones aquí en Colombia con los agricultores, con los compradores, y el inglés es un poquito más utilizado para otros negocios...Andrew también tiene algunos negocios en otros países, por ejemplo unos en África, que necesariamente tenemos que hablar en inglés porque es el único idioma que entienden ambos lados.”


Memo: “Bueno, en mi experiencia, creo que es genial porque puedo practicar mi inglés. La mayoría del trabajo que hacemos es en español, así que no logro practicar tanto en el día a día. Cuando hablamos con Andrew u otros miembros del equipo, tenemos que hablar en inglés. Puedo practicar inglés, yo creo que es muy bueno. En términos del trabajo, es algo que tienes que fijarte, porque si olvidas que estás trabajando con un equipo de los Estados Unidos llegas a utilizar palabras solamente en español y luego al momento de compartirlas con la gente te das cuenta que toca traducir todo. Entonces, incluso el trabajo que hacemos en Colombia, lo hacemos en inglés porque tiene que ser accesible para todo el mundo. Básicamente, es genial, y lo prefiero a un trabajo únicamente en español.”


Al reflexionar sobre las ventajas de trabajar entre idiomas, Grace dijo: “es una plataforma global. Entonces sirve para muchas personas, y también es algo escalable.” Siguió diciendo que aquí también emerge la desventaja: hay que incorporar los idiomas distintos en el software para que el interfaz pueda ser accesible a más poblaciones.


Grace trabaja con uno de los usuarios en Colombia.


Memo amplió sobre las complicaciones de incorporar en la plataforma las diferencias entre idiomas: “Este proyecto, Agromovil, tiene un reto único, y es que casi todos los productos tienen nombres distintos en lugares distintos. No solo entre idiomas, sino entre países.” Por ejemplo, en algunos países en Latino America le dicen “duraznos” a lo que en otro lado es conocido como “melocotones.” En los Estados Unidos, son peaches. Estas variaciones son un factor importante para considerar en el crecimiento de Agromovil para ser una plataforma accesible en todas partes.


Memo explique a los usuarios cómo usar la plataforma.


A medida que Agromovil crece, seguimos incorporando más idiomas y culturas en la plataforma. Memo enfatizó la importancia de trabajar con la comunidad y hablar en una lengua que los usuarios entienden, “Cada vez que entramos un nuevo país o nueva parte de un país, tenemos que considerar estos cambio en el idioma y cómo se le dice a cada producto...En términos del crecimiento tenemos que encontrar un algoritmo que haga sencillo este proceso. Quizás podemos encontrar una manera de llegar a un nuevo sitio y procesar todos los productos, encontrando los nombres locales y los agregándolos a la base de datos. Podríamos encontrar a alguien de la comunidad y agregarlo al equipo para tener presencia local.”


Dentro del equipo de Agromovil, navegamos entre las diferencias entre idiomas. Grace compartió según su experiencia cómo la cultura influye en la manera de interpretar ideas e interacciones: ”La mentalidad latinoamericana es un poco distinta a la norteamericana. Entonces, a veces, nos entendemos diferente porque por ejemplo, hablamos así, hablamos duro, hablamos rápido. En cambio la manera de comunicarse de los estadounidenses es diferente, más calmados, más amigos, puede ver una diferencia en cómo se entiende lo que estás comunicando.”


Interactuar con un equipo con distintas lenguas maternas inevitablemente lleva a algunas complicaciones. Grace describió las diferencias entre idiomas: “Intentaba ser como un puente, un canal entre ambas partes porque aquí, digamos, Memo y yo ayudamos en los negocios. Entonces, por ejemplo con la compañía de software o con otras compañías, él y yo nos representamos y nosotros le comunicamos Andrew y al equipo que habla inglés. Entonces, somos como el puente porque intentamos entender la mentalidad de ambos lados.” Como un equipo, encontramos la multiplicidad y el potencial sinfín de trabajar a través de diferentes idiomas y culturas. Eso es absolutamente necesario para colaborar y apoyar a los agricultores y a las comunidades en todo el mundo. Eso permite que Agromovil provea más visibilidad a los agricultores en el campo para ayudarles a elevar sus voces y aumentar sus conversaciones con compradores potenciales.


Trabajar entre idiomas permite que el equipo de Agromovil piense dinámicamente y que pueda adaptarse a las necesidades de nuestros usuarios. Grace dijo, “Yo creo que es un reto, pero esa es la idea de la empresa. Yo creo que tenemos que...pensar dinámicamente, entonces, porque nos permite escalar...Tenemos que establecer en términos de software una manera dinámica que se ajuste a los criterios de tu país. Eso es como lo tenemos pensado inicialmente, pero es algo tenemos que ir trabajando más porque realmente es un reto.”


Memo concluyó, “En términos de cultura, no solo entre Colombia y los Estados Unidos, si trabajamos en todo el mundo, hay muchas culturas y diferentes maneras de actuar. Tienes que encontrar una manera de actuar que todos compartan...Yo creo que es genial pensar todo a un nivel mundial...Esa es la ventaja más grande que tenemos.”


12 views

Follow

Contact

WhatsApp:

  • Facebook - círculo blanco
  • LinkedIn - círculo blanco
  • Instagram - Círculo Blanco
  • Twitter
  • YouTube